2. Suo-Gan (Lullaby -nana-)

Os propongo comenzar el curso con una canción tradicional, concretamente una nana titulada Suo-Gan. Es una canción originaria de Gales en el Reino Unido por lo que la letra original no está en inglés sino en galés.

Para prepararla os proporciono:

La partitura que tenéis que imprimirosla desde este enlace:[Free-scores.com]_anonymous-suo-gan-16187[1]. Hay que fijarse en la voz titulada “recorder”. Esta es la que hay que seguir en las audiciones de los videos siguientes.

  • Un Primer video en el que se interpreta la canción por “The King College”. Esta versión es sólo para que entréis en contacto con la música ya que utilizan varias voces…¡y que voces.

Letra original:

Huna blentyn yn fy mynwes,
Clyd a chynnes ydyw hon;
Breichiau mam sy’n dyn am danat,
Cariad mam sy dan fy mron;
Ni cha dim amharu’th gyntun,
Ni wna undyn â thi gam;
Huna’n dawel, anwyl blentyn,
Huna’n fwyn ar fron dy fam. Huna’n dawel, heno, huna,
Huna’n fwyn, y tlws ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu,
Gwenu’n dirion yn dy hun?
Ai angylion fry sy’n gwenu,
Arnat ti yn gwenu’n llon,
Tithau’n gwenu’n ol dan huno,
Huno’n dawel ar fy mron?
Paid ag ofni, dim ond deilen
Gura, gura ar y ddor;
Paid ag ofni, ton fach unig
Sua, sua ar lan y mor;
Huna blentyn, nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena’n dawel yn fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw.

  • Un Segundo video de una de las secuencias finales de la película “El Imperio del Sol”  (Steven Spielberg), ambientada en la Segunda Guerra Mundial en la que se interpreta esta canción. El niño que interpreta la canción es componente de “The Ambrosians Singers” y se llama James Rainbird (nacido en 1975)

  • El último video musical es una interpretación al piano del mismo tema que puede servir para tratar de cantar la canción de fondo.

Aquí tienes también la traducción al español (Una letra bastante Navideña como verás). Es una traducción del sentido general del texto y no es literal.

Duerme mi bebé, en mi pecho,
con los brazos de una madre rodeándote.
Hazte un nido cómodo, caluroso.
Siente mi amor siempre nuevo.
El daño no te encontrará en el sueño,
Las heridas siempre pasarán.
Niño querido, siempre guardarás,
el sueño tranquilo, el pecho de tu madre cerca.

Duerme en paz esta noche, duerme,
duerme suavemente
Una sonrisa yo veo en el letargo profundo,
¿Qué visiones hacen tu cara luminoso?
¿Son los ángeles arriba sonriéndote

 

en tu descanso pacífico?
¿Estás brillando en el
Letargo del pecho de tu madre?

No temas el ruido, es una brisa
que hace chocar las hojas contra la puerta.
No tengas miedo del rumor del mar,
son las olas lavando la orilla.
Duerme mi niño tranquilo en el regazo de mi pecho,
Los ángeles sonríen, no tengas miedo,
Los ángeles santos velan por tu descanso.

 

Se esperan vuestros comentarios.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s